İzmir
06 Mayıs, 2024, Pazartesi
  • DOLAR
    32.28
  • EURO
    34.78
  • ALTIN
    2406.8
  • BIST
    10229.24
  • BTC
    65146.31$

Merak ettiğim husus bu zatın İlahiyat Fakültesi diploması var mı?

Merak ettiğim husus bu zatın İlahiyat Fakültesi diploması var mı?
Diyanet İşleri Başkanı Ali Erbaş'ın Arapça Rudaw muhabirinin Arapça sorusunu Türkçe'ye çevirtmesine Fatih Altaylı, "Merak ettiğim husus bu zatın İlahiyat Fakültesi diploması olup olmadığıydı" dedi.

Cumhurbaşkanı ve AKP Genel Başkanı Recep Tayyip Erdoğan’ın Irak ziyaretinde yanında bulunan Diyanet İşleri Başkanı Ali Erbaş, Rûdaw muhabirinin Arapça sorusunu Türkçe'ye çevirtti. O anlar çok konuşuldu. Erbaş'ın Diyanet'in resmi sitesinde yer alan özgeçmişinde ise iyi derecede Arapça ve Fransızca bildiği yazıyor.

Altaylı, konuyla ilgili yazısında şu satırlara yer verdi:

"Görevi gereği, Kuranı Kerim’i okuması ve tabii ki anlaması gereken bu zatın Curriculum Vitae’sinde yani Hal Tercümesi’nde bildiği yabancı diller arasında Fransızcanın yanı sıra Arapça da yer alıyordu.

Açıkçası hiç birimizin aklına da Diyanet İşleri Başkanı’nın Arapça bilmiyor olma olasılığı gelmemişti.

 

Yanılmışız! Bilmiyormuş. Bizim gibi düşünen bir gazeteci kendisine Arapça bir sual sordu. Diyanet İşleri Başkanlık koltuğunun fuzuli işgalcisi, “mal mal” diye tabir edilen bir bakışın ardından yanındakine dönerek sorunun Türkçeye tercüme edilmesini istedi. Sonra da berbat bir Türkçe ile berbat bir yanıt verdi.

Diyanet İşleri Başkanı Arapça bilmiyordu. Bu başlı başına bir ayıptı ama daha da ayıp olan, ülkenin en üst Din Kurumu’nun başına oturtulan adam utanmadan sıkılmadan yalan söylemiş, bilmediği bir şeyi biliyormuş gibi CV’sine yazdırmıştı. Ülkedeki pek çok şey gibi Diyanet İşleri Başkanı zaten Diyanet İşleri Başkanıymış gibiydi de, Arapça biliyormuş gibi yapıyordu. Utanmanın kalmadığı bir ülke için, son derece normal bir durumdu. Tarak ile baş uyumlu idi. Merak ettiğim husus ise bu zatın İlahiyat Fakültesi diploması olup olmadığıydı.

 

ERBAŞ İÇİN NOTLAR: Ne olur ne olmaz Ali Erbaş için bazı açıklamalar ekleyeyim de yazıyı okursa anlasın. Hal Tercümesi özgeçmiş demektir. Fuzuli gereksiz anlamında kullanılır. Tercüme ise çeviri demektir. Curriculum Vitae’nin ne olduğunu yazmıyorum. Latincedir dinler arası diyalog konusuna hakim olduğunuz için Latinceye de az da olsa vakıf olduğunuzu varsayıyorum. Çünkü bu konuda FETÖ’nun toplantılarına katıldınız, kitaplar yazdınız. Latince kulak dolgunluğunuz vardır."

Videolar için YouTube kanalımıza abone olmayı unutmayın!


  • 0
    SEVDİM
  • 0
    ALKIŞ
  • 0
    KOMİK
  • 0
    İNANILMAZ
  • 0
    ÜZGÜN
  • 0
    KIZGIN

Yorum Yazın

E-posta hesabınız sitede yayımlanmayacaktır. Gerekli alanlar ile işaretlenmişdir.

Başka haber bulunmuyor!